It doesn't interest me what you do for a living.
I want to know what you ache for,
and if you dream of meeting
your heart's longing.
It doesn't interest me how old you are.
I want to know if you will risk
looking like a fool for love,
for your dream,
for the adventure of being alive.
It doesn't interest me what planets
are squaring your moon,
I want to know if you have touched
the center of your own sorrow,
if you have been opened by life's betrayals
or have become shriveled and closed
from fear of further pain,
I want to know if you can sit
with pain, mine or your own,
without moving
to hide it or fade it or fix it.
I want to know if you can be with joy,
mine or your own,
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you
to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful, to be realistic,
to remember the limitations
of being human.
It doesn't interest me if the story
you are telling me is true,
I want to know if you can disappoint
another to be true to yourself;
If you can bear the accusation of betrayal
and not betray your own soul,
if you can be faithless
and therefore trustworthy.
I want to know if you can see beauty,
even when it's not pretty, every day,
and if you can source
your own life from its presence.
I want to know if you can live
with failure, yours, and mine,
and still stand on the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon, "Yes!"
It doesn't interest me to know where you live
or how much money you have.
I want to know if you can get up,
after the night of grief and despair,
weary and bruised to the bone,
and do what needs to be done
to feed the children...
It doesn't interest me who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the center of the fire with me
and not shrink back.
It doesn't interest me where
or what or with whom you have studied;
I want to know what sustains you,
from the inside, when all else fall away.
I want to know if you can be alone with yourself
and if you truly like the company
you keep in the empty moments.
I want to know....
Ja chcem vedieť po čom túžiš,
či snívaš o stretnutí sa s túžbou svojho srdca.
Ja chcem vedieť či riskuješ,
že budeš vyzerať ako „blázon“
kvôli láske, kvôli Vaším snom,
kvôli odvahe žiť život naplno.
sú kvadraturami tvojho mesiaca.
Chcem vedieť či si sa dotkol
centra svojej vlastnej bolestí ;
či ste otvorený životným sklamaniam,
či nestal si sa múmiou,
uzavretou v strachu pred ďalšími bolesťami.
Chcem vedieť či dokážeš sedieť
s bolesťou , mojou alebo svojou,
bez pohybu, bez snahy uskryť ju,
nechať ju zmiznuť, upevniť ju....
Chcem vedieť či dokážeš s radosťou
mojou či svojou divoko tancovať,
či dokážeš naplniť extáziou
až po končeky tvojích prstov
a palcov na nohách,
bez potreby varovať,
že treba byť opatrným,
že treba byť realistickým
a pripomínania si ľudských obmedzení ....
Nezaujíma ma či príbeh,
ktorý mi rozprávaš je pravdivý.
Zaujíma ma či dokážeše sklamať iných
aby si bol úprimný k sebe samému.
Či dokážeš uniesť obvinenia zo zrady
a nezradiť svoju vlastnú dušu,
či dokážeš byť neverný
a predsa dôveryhodný...
Chcem vedieť,
či dokážeš každý deň vidieť krásu,
aj keď nie je nádherná,
či rozoznáš príčiny a dôsledky
svojho vlastného života .
Chcem vedieť či dokážeš žiť
so zlýhaním svojím či mojím
a ticho stať na kraji jazera
a zakričať na guľatý strieborný Mesiac : „Áno! “
koľko máš peňazí .
Zaujíma ma či dokážeš ráno vstať
po noci plnej bolestí a beznádeje,
unavený a s modrinami na tele
a robiť to čo má byť urobené,
nakrmiť svoje deti....
Nezaujíma ma, koho poznáš
a ako si sa sem dostal.
Chcem vedieť či budeš so mnou stáť
uprostred ohňa a necúvneš späť....
Nezaujíma ma, kde, čo ,
a s kým ste študoval.
Chcem vedieť čo ťa vnútorne chráni ,
keď všetko ostatné stroskota.
Chcem vedieť, či dokážeš
žiť sám so sebou,
či skutočne máš rád spoločnosť,
v ktorej sa zdržuješ v slabých okamihoch.
I translated this text for my Slovak and Czech friends on Multiply.
Preložila som tento článok pre mojích Slovenských a Českých priateľov na Multiply ( a pevne dúfam, že sa najde niekto, kto to dokáže preložiť do Maďarčiny:)
Oriah Hegyi Álmodó öreg indián verse....
OdpovedaťOdstrániťNem érdekel, hogy miből élsz.
Azt akarom tudni, hogy mire vágysz,
és hogy mersz-e találkozni szíved vágyakozásával,
Nem érdekel, hogy hány éves vagy.
Azt akarom tudni, megkockáztatod-e,
hogy hülyének néznek a szerelmed miatt,
az álmaidért vagy azért a kalandért, hogy igazán élj.
Nem érdekel, hogy milyen bolygóid állnak együtt a holddal.
Azt akarom tudni, hogy megérintetted-e szomorúságod középpontját,
Hogy sebet ejtett-e már valaha rajtad árulás az életben,
és hogy további fájdalmaktól való félelmedben visszahúzódtál-e már.
Azt akarom tudni, hogy együtt tudsz-e lenni fájdalommal,
az enyémmel vagy a tieddel,
hogy vadul tudsz-e táncolni, és hagyni, hogy az eksztázis
megtöltsön az ujjad hegyéig anélkül, hogy óvatosságra intenél,
vagy arra, hogy legyünk realisták, vagy emlékezzünk
az emberi lét korlátaira.
Nem érdekel, hogy a történet, amit mesélsz igaz-e.
Azt akarom tudni, hogy tudsz-e csalódást okozni valakinek,
hogy igaz legyél önmagadhoz, hogy el tudod-e viselni
az árulás vádját azért, hogy ne áruld el saját lelkedet.
Azt akarom tudni, hogy látod-e a szépet, még akkor is,
ha az nem mindennap szép, és hogy isten jelenlétéből
ered-e az életed.
Azt akarom tudni, hogy együtt tudsz-e élni a kudarccal,
az enyémmel vagy a tiéddel, és mégis megállni a tó partján
és azt kiáltani az ezüst holdnak, hogy IGEN !!
Nem érdekel, hogy hol élsz, vagy hogy mennyit keresel.
Azt akarom tudni, hogy fel tudsz-e kelni
egy szomorúsággal és kétségbeeséssel teli éjszaka után,
fáradtan és csontjaidig összetörten és ellátni a gyerekeket?
Nem érdekel, hogy ki vagy, és hogy jutottál ide.
Azt akarom tudni, hogy állsz-e velem a tűz középpontjában
anélkül, hogy visszariadnál.
Nem érdekel, hogy hol, mit és kivel tanultál.
Azt akarom tudni, hogy mi tart meg belülről,
amikor minden egyéb már összeomlott.
Azt akarom tudni,hogy tudsz-e egyedül lenni saját magaddal,
és hogy igazán szeretsz-e magaddal lenni az üres pillanatokban.
Üdv. BUÉK
Nagyon szépen koszonom a magyar version.....Maria:)
OdpovedaťOdstrániťÖrülök, hogy örülsz. Szép estét. Megyek, nálunk "köpött a Maci" és leragard a szemem. Üdv
OdpovedaťOdstrániťHola, creo que eres amiga de mi esposa.
OdpovedaťOdstrániťUn fuerte abrazo desde México.
Jsou to úžasná slova !
OdpovedaťOdstrániťDíky moc za překlad .
Helena